Hoe reageer jij wanneer je in een folder leest:
‘Ons telefoonnummer staat op het achterwerk’? Waarschijnlijk lig je dubbel van
het lachen, net zoals de Engelstalige lezer van zo’n folder. Wat is hier aan de
hand? Een bedrijf vond het onnodig te investeren in een vertaler Engels en betaalt
daarvoor de rekening. Het heeft namelijk ‘Ons telefoonnummer staat op de
achterkant’ vertaald in: ‘Our telephone number is on the backside.’ ‘Backside’
is Engels voor ‘achterwerk’.
Voor vertaler Engels spelen?
Dit is een onschuldig voorbeeld, maar grotere vertaalflaters kom ik haast
dagelijks tegen. Tegenwoordig spreekt haast iedereen in Nederland een woordje
Engels. Veel mensen denken zelfs dat zij voor vertaler Engels kunnen spelen en schrijven
dus zelf hun Engelse tekst. Trouwens, zo denken zij vaak ook over webtekst
schrijven en schrijven in het algemeen. De realiteit is anders. Alledaagse
uitspraken die in het Nederlands onschuldig klinken, kunnen in het Engels heel
anders overkomen. Zo zie je maar, zelf je Engelse tekst schrijven, kost klanten
en omzet.
No worries
Maak je geen zorgen, oftewel: ‘No worries’. Door mijn jeugd in Australië en
Engeland is ook Engels mijn moedertaal. Ik herken de nuances in de Engelse taal
en gebruik dezelfde uitdrukkingen als Engelstaligen. Wil je weten hoe ik als tekstschrijver
én vertaler Engels een Engelse tekst schrijf die je klanten prikkelt om contact
op te nemen? Neem contact met me op en ‘...everything will be apples’.
(Vertaling: alles komt goed)
Wim Beunderman
Tekstschrijver nodig
info@tekstschrijvernodig.nl
06 245 44 691


